主页 > E新生活 >管东管西原来这样说!学会这些英文可以骂老闆骂得很有气质 >
发表于2020-07-28
566次已读

管东管西原来这样说!学会这些英文可以骂老闆骂得很有气质

管东管西原来这样说!学会这些英文可以骂老闆骂得很有气质

?My boss is such a micromanager!
我的老闆实在管太多啦!

拜今日科技发达所赐,过去能趁老闆不在打混的时光已不复在。透过「远距亲临机器人(Telepresence Robot)」的技术,老闆即使在家也能够远端遥控、监视员工的一举一动。老闆在办公室要管、在家要管、出国休假也要管,让人随时都得处于备战状态,每一刻都不能鬆懈!

?Micromanage 管东管西

英文 micro 是「微小」的意思, micromanage 便是指连最小、最微不足道的细节都要插手,也就是管太多的意思,通常带有负面的意涵。若想形容一个人实在管太多,可以说:

?He is a micromanager!(他是个什幺都要管的人!)

?Craig wants to micromanage every detail of the project.(Craig 想要掌控那件企划的所有细节。)

?Working hard or hardly working?
是在努力工作,还是几乎没在工作呀?

这句通常是老闆挖苦、或是试探的玩笑话,玩的是英语的文字游戏。hard 本身即可当副词用,意思是「努力地、辛勤地」;而加上 -ly 则变成另一个副词「几乎不、简直不」。虽然是同个字源,意思却天差地远,也让看似相同的词组,摆在一起有相互对应的笑点。

?Hands-on 亲自动手、事必躬亲的

字面看来是将手摆上的意思,也就是什幺都动手做、或是实务的意思。例如主管事必躬亲,不会将工作全都丢给手下,可以这幺说:

?Hands-on managers usually work closely with employees and are more aware of coaching and training needs.(事必躬亲的经理通常和下属密切合作,并更知晓指导及训练的需求。)

或是在面试时想强调自己的实务经验、能力,可以这样说:

?I have 10-year hands-on experience with computers.(我有十年的电脑实务经验。)

?Nancy has received complete hands-on training in nursing and become a registered nurse.(Nancy 已经接受了完整的护理实务训练,并成了一名正式护士。)

和前面的 micromanager 相比, hands-on manager 虽然事事都要参与,却不会过度涉入,留给员工发挥空间。但 micromanager 就是超越了界线,使得员工有志难伸。两者意涵相似,但不同程度则带来大不同的观感。

不管是肉身老闆还是机器人老闆,只要管太多都会让人感到绑手绑脚啊!

本文经合作伙伴希平方授权转载,并同意 VidaOrange  编写导读与修订标题,原文标题为 〈 「老闆管太多!」英文怎幺说?〉。特色图片来源:《小巨人》剧照。)

上一篇: 下一篇:

相关文章